400-678-7831
当前位置:首页 > 新闻资讯 > 行业新闻

金融学英语翻译词汇特点

来源:快译猫科技有限公司    发布时间:2021-03-31    浏览次数:797次

在经济全球化不断加深的背景下,金融学相关领域的中外交流日益频繁。而英语作为跨国的金融学领域活动常用语言,所以金融学英语有着明确的职业导向、以及明显的实用性和专业性。所以金融学英语与日常英语词汇有着很大的差异性,并且也是金融学英语翻译人员需要注意的一大方面。


今天这里快译猫就给大家讲一讲在相关词汇方面金融学英语翻译中的一些特点:

(一)金融学英语翻译中的词汇非常简练,信息量大

在全球化大背景下,金融业活动的效率更高,信息传递的富度更上一层楼,这就要求金融学英语翻译词汇言简意赅,以有限的篇幅给出最充分恰当的表达。

金融学英语翻译词汇的简练,其中很大一方面是通过大量使用缩略语得以实现。如 ROE Return on Equity---资本收益率;EPSEarnings per Share---每股收益;IPOInitial Public Offering---首次公开发行;ICC International Chamber of Commerce---国际商会;EMSEuropean Monetary Systme---欧洲货币体系,等。

这些金融学的缩略术语,因为出现频率高便于记忆等特点,已经被广泛运用于非常专业的财经类报刊、杂志和书籍的翻译当中。另一方面,金融学英语翻译总大量使用名词性结构使语言表达更加简洁、紧凑。

例如 To put it another way, elimination of exchange raterisk within a monetary union removes exchange rate hedgingas an argument in a firm's location decision.

这句话中的 e-limination hedging 作为动作性名词,既实现了名词的语法作用,又体现出其动作意义,增强了词汇的表现力。

(二)金融学英语翻译中的词汇具有高度的专业唯一性

有些词汇是金融学英语中独一无二的,与其它领域的词汇毫无关联,如,remittance 的意思是汇款”,collateral 意为抵押品等等。除类似基本金融学英语翻译词汇具有独特型外,还存在大量约定俗成的专有名词,如,Dow Jones Index(道·琼斯股票指数),International Monetary Fund(国际货币基金组织)等。

(三)在金融学英语翻译中词汇的发展中,历史沿袭性和与时俱进性并存

金融学英语翻译中的一些词汇沿袭旧的金融术语含义,沿用至今,因为这些词汇的含义在长期的使用过程中已经基本固定下来,继续使用有助于词汇意义的传播与交流,也避免引起不必要的误解与误会,如 lease, bill, share 等。

但随着社会各方面的进步与发展,以及日益加速的全球化进程,旧的词汇早已已经不能满足金融学英语翻译领域中对新鲜事物的表达与表述,因此一些具有现代意义和借用发达国家的金融学英语翻译词汇应运而生,如 toxic assets(有毒资产),future transaction(期货交易),cyber-trade(网上交易),easy credit放松信贷),vir-tual value(虚拟价值),consolidation(兼并),mega-issue(大盘股)等等。

(四)金融学英语翻译中的词汇的词义有着多样性与固定性

很多金融学英语翻译的专业英语词汇往往来源于普通英语,但这些金融学英语翻译词汇在金融领域中也会根据语境的不同包含多层含义,不过在具体语境中的含义又是保持不变的。如:acquire 在普通英语中的含义是获取”,而在金融学英语翻译中,含义是收购”,box 的一般含义是盒子”,而在金融学英语翻译中使用的意思是保险箱”.

current 的普通含义为当前的,流通的,涌流,趋势”,而在金融学英语翻译中则根据语境的不同却有多重含意,如:current assets(流动资产);current account(活期存款账户/经常性项目);current debt短期债务);current cost现时成本);current price(现价);current audit日常审计)。

(五)金融学英语翻译中的词汇多由日常英语演变而来,却赋之于金融业特殊意义

例如,pool 在日常英语中是池塘的意思,而在金融学英语翻译中是共享基金,组合基金的意思。这就是在关联普通英语词汇翻译的含义基础上演化为行业特殊词汇。一些词汇在引申普通词汇含义的基础上,形成具有专业性的金融学英语翻译词汇。如,trust 本来的含义是相信”,引申为金融学翻译含义是信托”.Launder 的一般含义是洗涤,洗熨”,在这一意义基础上就比喻为 money-laundering(洗黑钱)。Prospect 在日常英语中的意思是预期,将来发生的事”,在金融学英语翻译中就引申为潜在的客户”.Home run 本来是专门的体育用词,意思为本垒打”,而金融学英语翻译就利用了这个体育动作的紧张而刺激的特点,将其引申为短期冒险而获得投资回报”.Weak 本义是脆弱的”,将这一形象特点引申为抽象含义,就出现了金融学英语翻译词汇 weak currency ,意思是疲软货币”.

金融学英语翻译中的标准概括起来就是三大方面:准确、公正、专业。我们快译猫要求我们的金融学英语翻译译者不仅外语功底扎实还须具备金融工作背景以及熟练掌握金融术语。我们快译猫人工翻译的金融翻译人员均经过严格的测试和精选后确定合作的资深翻译,都拥有深厚的语言功底和专业知识、丰富的金融翻译经验和行业背景。

我们成都快译猫人工翻译公司能够处理多国语言的金融学英语翻译。涉及到的金融领域深而广泛,日处理能力十万字以上。译稿忠实可信、达意通顺、文字优雅、专业词汇精准。

版权所有 ©四川快译猫信息科技有限公司  保留一切权利。蜀ICP备2021012161号-2  网站建设成都创新互联
在线客服系统